ФОРУМ О БАССЕТАХ
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: norbar, Каруся, Нэля  
Форум » Наши достижения » Выставки » Гавкаете ли вы по-английски? (англо-русский словарь кинологических терминов)
Гавкаете ли вы по-английски?
SvartaДата: Вторник, 17.06.2008, 17:42 | Сообщение # 1
Бессмертный
Группа: Администраторы
Сообщений: 7824
Репутация: 14
Статус: Offline
Гавкаете ли вы по-английски?

(англо-русский словарь кинологических терминов)

В последние годы, как только за границу стали ездить не только
шпионы и партийно-комсомольская номенклатура, но и
обыкновенные люди, имеющие контакты между отечественными и
зарубежными собаководами, а также и их четвероногими
питомцами, резко возросли. Собаки-то быстро находят общий
язык, а вот их владельцы оказываются подчас в весьма
затруднительном положении, мучительно пытаясь вспомнить из
школьных или институтских уроков иностранного языка
что-нибудь, Кроме dog или der Hund. Даже люди, вполне
прилично владеющие английским, да еще вооруженные БАРСом
(Большим Англо-русским Словарем) могут встать в тупик,
услышав или прочитав что-нибудь типа trout marks или
dog-grille. В этом словарике я собрал преимущественно те
термины, которые вызывали у меня самого затруднения при
чтении англоязычной кинологической литературы или в беседах с
американскими друзьями-собаководами. Большинство этих
терминов нельзя найти в обычном карманном англо-русском
словаре, а некоторые отсутствуют и в более солидных изданиях.

Мне представляется, что в маленьком словаре такого рода не
стоит приводить слова и словосочетания, имеющиеся даже в
кратких англо-русских словарях, или такие, значения которых и
так очевидны. Каждый сообразит, например, что pointer - это
пойнтер, а solt-and-pepper - ни что иное, как окрас "соль с
перцем".

Таким образом, моя основная цель - помочь соратникам по
увлечению, более-менее прилично знающим английский язык,
читать англоязычную кинологическую литературу и общаться с
западными собаководами, а то и экспертами, говорящими
по-английски.

Дмитрий РАССОХИH

ОРФОГРАФИЯ И ПРОИЗHОШЕHИЕ

Если британская орфография отличается от американской, то
британское написание приводится после американского и
отделяется знаком двойной вертикальной черты. Буквы, которые
могут отсутствовать в написании данного термина, приведены в
круглых скобках. Равноправные написания отделены друг от друга
запятой.

Звучание английских слов передано буквами русского алфавита,
заключенными между парой косых черт [...]. Ударение в
многосложных словах отмечено знаком апострофа, стоящим перед
ударным слогом. Буквы, обозначающие звуки, который могут
"пропадать", помещены в круглые скобки. Как и в случае с
написанием, если американское произношение не совпадают,
вначале приводится американский вариант, а после двойной черты
¦ британский. Равноправные варианты произношения отделены
запятой.


Друг это тот , кто все про тебя знает , и все равно любит .

ВСЕ ЧТО ГОВОРЯТ ОБО МНЕ ЗА МОЕЙ СПИНОЙ, СЛУШАЕТ ТОЛЬКО МОЯ ЖОПА.......!!!!!!! Ф. Раневская
 
SvartaДата: Вторник, 17.06.2008, 17:43 | Сообщение # 2
Бессмертный
Группа: Администраторы
Сообщений: 7824
Репутация: 14
Статус: Offline
A

abdomen ['эбдАмАн, эб'доумАн] - живот, брюхо, брюшная полость

agility [А'джилити] - резвость, ловкость; соревнования в
которых собака преодолевает препятствия под управлением
человека, бегущего с ней рядом

almond-shaped ['а:монд'шейпт] - миндалевидный (о форме глаз)

Alsatian [эл'сэйшн] - немецкая овчарка (см. German shepherd)

amber ['эмбА(p)] - янтарного цвета, желтый

ASPCA, A.S.P.C.A. [эй эс пи си эй] = American Society for thr
Prevention Society to Animails - Американское общество "Против
жестокого обращения с животными"

autochthonous [о'токСАнАс] - аборигенный, обособленно
сформировавшийся на данной территории (о породе)

B

badger-dog ['бэджФ(p)'до:г] - такса (см. dachshund)

bark [ба:(p)к] - лай; лаять

bat ears ['бэт'иА(p)з] - широкие уши, напоминающие крылья
летучей мыши

belly ['бели] - живот, брюхо

bitch [битс] - сука

bite [байт] - укус; прикус

black and tan ['блэки'тэн] - черный с коричневыми подпалинами

brachycephalic ['бpэкике'фэлик] - короткоголовый, короткомордый

break! [бpейк!] - отпусти! (команда)

breed [тpи:д] - порода

Breeding Kennel ['бpи:диH'кенл] - питомник

brindle(d) [бpиндл(д)] - коричневый с полосками или пятнами
другого цвета, тигровый

H

handler ['хэндлА(p)] - хэндлеp, проводник (тот, кто проводит
собаку перед судьями на выставке)

harlequin ['ха:(p)ликВин] - "арлекин", "мраморный", белый с
нерегулярно разбросанными черными пятнами (окрас)

harrier ['хэpиА(p)] - гончая (особенно, работающая по зайцу)

haw [хо:] - мигательная перепонка, третье веко

haw eyes ['хо:айз] - глаза, в которых видно значительную часть
конъюнктивы из-за отвисания нижнего века

haw! [хо:!] - налево! (команда для ездовых собак)

HCH см. Herding Champion

HD см. Hip Dysplasia

heat [хи:т] - течка, in heat (амер.) или on heat (брит.) в
период течки

heel! [хи:л!] - рядом

herd [хе(p)д] - стадо; собирать скот в стадо, пасти

herding ['хе(p)диH] - пастуший, пастушья (собака)

Herding Instinct Certified ['хе(p)диH 'инстиHкт 'сеpтифайд] -
Пастуший Инстинкт проверен - титул, присваиваемый Американской
Ассоциацией Пастушьих Пород (American Herding Breeds
Association)

Herding Champion ['хе(p)диH 'чэмпиАн] - Пастушья Собака -
Чемпион (титул, присваиваемый Американским Клубом Собаководства
- American Kennel Club, AKC)

Herding Exellent ['хе(p)диH 'екс(А)л(А)нт] - Выдающаяся
Пастушья Собака (титул АКС)

Herding Intermediate ['хе(p)диH 'интА(p)'ми:диАт] - Пастушья
Собака Промежуточного Уровня (титул АКС)

Herdihg Started ['хе(p)диH 'ста:(p)тид] - Hачинающая Пастушья
Собака (титул АКС)

Herding Tested ['хе(p)диH 'тестид] - Пастушья Собака,
прошедшая испытания (титул АКС)

heredity [хи'pедити] - наследственность, унаследованные черты

hernia ['хе(p)нйА] - грыжа

HI см. Herding Intermediate

HIC, HC см. Herding ¦Instinct¦ Certified

hind leg ['хаиндлег] - задняя конечность

hindquaters [хаинд 'кВа:pтАpз ¦ -кВо:Аз] - крестец; иногда:
вся задняя часть туловища или крестец + задние конечности

hip dysplasia ['хип дис'плейжА ¦ -плейзиА] - дисплазия
тазобедренного сустава

hips [хипс] - бедра; иногда: тазобедренные суставы

ho! [хоу!] - стоять! (команда для ездовых собак)

hock [ха:к ¦ хок] - коленное сухожилие (на задних
конечностях), подколенок

hound [хаунд] -охотничья собака (особенно гончая)

housebreak ['хаусбpейк] - приучать собаку соблюдать чистоту в
доме

housebroken ['хаусбpоукАн] - (собака), обученная соблюдать
чистоту в доме

housetrained ['хаустpейнд] см housebroken

howl [хаул] - выть; вой

HR см. Hunter Retriever

HRCH см. Hunter Retriever Champion

HS см. Herding Started

HT см. Herding Tested

humane society [хъюмейн сАсайАти] - общество защиты, общество
покровительства (животным)


Друг это тот , кто все про тебя знает , и все равно любит .

ВСЕ ЧТО ГОВОРЯТ ОБО МНЕ ЗА МОЕЙ СПИНОЙ, СЛУШАЕТ ТОЛЬКО МОЯ ЖОПА.......!!!!!!! Ф. Раневская
 
ЛясотаЕДата: Среда, 18.06.2008, 09:31 | Сообщение # 3
Прохожий
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Репутация: 1
Статус: Offline
Огромное спасибо за словарь. К миру как раз кстати.
 
Форум » Наши достижения » Выставки » Гавкаете ли вы по-английски? (англо-русский словарь кинологических терминов)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:



Владелец питомника: Мухина Ирина Ивановна, г.Санкт-Петербург
телефон: +7 9522421827 e-mail: svartapim@gmail.com